Liane Moriarty, Bijna echt gebeurd

Sam en Clementine hebben een mooi, maar druk leven: twee jonge dochters, een verantwoordelijke baan voor Sam en de hectiek van een belangrijke auditie voor Clementine, die celliste is. Van jongs af aan is Clementine bevriend met Erika.  Maar hun vriendschap is gecompliceerd.Als Clementine en Sam, Erika en haar man Oliver, en hun buren onverwachts samen bij een barbecue zijn, lijkt dit een welkome afleiding. Maar twee maanden later vragen Clementine en Sam zich steeds weer af: wat als we nooit naar die barbecue waren gegaan?

Zo ken ik haar weer, Liane Moriarty. Heel fijn verhaal. En alweer een boek van haar dat over mij lijkt te gaan: een celliste, een Erika, maar – en dit veroorzaakt veel verwarring en een gespleten gevoel bij mij – dit zijn twee personen. Vriendinnen, dat wel, hoewel eh…..

Ik vind het een knap opgebouwd en goed geschreven verhaal. Hoe lang het duurt voordat je weet wat er nou gebeurd is. Nog langer voordat je weet wat er echt gebeurd is en nóg langer voordat je weet wat er nou allemáál echt gebeurd is….. Zodat je op het puntje van je stoel met een zucht het boek uiteindelijk dicht slaat. Toch viel me aanleiding van de inhoud van de plot een beetje tegen. OK, je wilt niet dat zoeits zou gebeuren, verre van dat, maar voor de perfect opgebouwde spanning in het boek had ik meer verwacht, als extra twist of zo aan het eind. Maar de tweede heft van de plot is weergaloos. Hoe je je – niet alleen maar ten kwade – kan vergissen in je medemens…..

Toch even zeiken? Maar dat gaat dan over de vertaling. Die heeft het de hele tijd over ‘oefenen’ voor een auditie. Geen enkele musicus zegt dat. Je studeert. Je ‘oefent’ niet! Het misverstand zit waarschijnljk in het feit dat je in het Engels zegt: ‘ practise’. De Nederlandse vertaling is dan natuurlijk ‘oefenen’, dit is een typishc geval van niet letterlijk overnemen, maar de juste terminologie gebruiken. Dit stoort mij steeds wel een beetje in het boek, maar een niet-muzikant zal het misschien niet opvallen…
En tja, ook hier: de oorspronkelijke Engelse titel is veel beter en dekt de lading veel meer: ‘Truely, madly, guilty’.

[yasr_overall_rating]

Bruna, april 2017
528 pagina’s
ISBN 9789400508378

Geef een reactie